徐小跳画的脑子图。    

【想最快地了解一个人,就问一个问题:你最近读了什么书?】

    我在干嘛。我在看什么。没有。什么都没有。跟自己拉扯,看乱七八糟的论文,然后准备后天和那位可爱的老头报告时状似认真地瞎说一通。嘘。

    一边看一边mark。为了提高积极性,一边mark一边画个图。好像还不够,然后我就想到了一个绝妙的方法来激励自己——写读书笔记!准确地说,是读论文笔记。不要什么艰涩的绕来绕去的臭理论,就是来好好说说话。我的天徐小跳你真是个小机灵鬼哈哈哈哈哈哈

    摘要很简洁啊。文章指出,不论是机器翻译还是人工智能都不够成熟,目前都还处于初级发展阶段,读到这,我眼前一亮。毕竟不论是机器翻译还是人工智能,在如今的大背景下,都被摆到了一个极高的位置,它也确实是好好地站在那,不负众望。朋友圈啊新闻中总会有什么某某行业几年后将被人工智能取代,诸如此类。此时一种不一样的声音足够吸引人,激励人。

    文章讲了人工智能与机器翻译的发展历程,几次寒冬几次回暖,二者同呼吸共命运。机器翻译居然比人工智能还要早两年。

    基于规则、基于统计和基于神经网络的机器翻译,详细讲了这三类的原理和方法。说是三种类别,其实更像是在迭代开发,遇到问题,前面的死在了沙滩上,使劲换一种思维方式换一种方法,开启一个什么新纪元。或多或少,后者都会吸收前者的思想。

    要承认的,人工智能和机器翻译发展迅速。事实上,英语-西班牙语和法语-英语的神经机器翻译已经接近人的翻译水平。不过就如作者所说,当前所有的人工智能系统都属于有严格场景限制的专用人工智能系统,一旦切换场景,性能会下降,远远不能完全达到或超过人类的智能,至少现在如此。所以不应该被过度神化。

    时代的车轮是滚滚向前的。还记得么,Time waits for no one and seasons keep changing. 岁月不居,时节如流。时间过得太快,也许倏忽间就变了个模样。听到过一种论调,如果画一个图,横轴是时间,纵轴是科技发展程度,曲线是类似指数型增长。想问你,处在节点的人感受如何?不巧,我们就在节点上。要开放要包容要追赶啊。我在想啊,这样子的话,当我老了,这个球会变成什么样子。你希望变成什么样子。一念之间就可以上蹿下跳来去自如吗?什么什么云云。我希望不要老好吗。大家都不要变老。



评论
热度(1)
©Morning | Powered by LOFTER